士成绮(1)见老子而问曰:“吾闻夫子圣人也,吾固(2)不辞远道而来愿见,百舍重趼(3)而不敢息。今吾观子,非圣人也。鼠壤(4)而余蔬(5),而弃妹(6)之者,不仁也,生熟(7)不尽于前,而积敛无崖(8)。”老子漠然不应。
士成绮明日复见,曰:“昔者吾有刺于子,今吾心正卻(9)矣,何故也?”老子曰:“夫巧知神圣之人,吾自以为脱(10)焉。昔者子呼我牛也而谓之牛,呼我马也而谓之马。苟有其实,人与之名而弗受,再(11)受其殃(12)。吾服也恒服,吾非以服有服(13)。”士成绮雁行避影(14),履行(15)遂进而问,“修身若何?”老子曰:“而(16)容崖然(17),而目衝然(18),而颡頯(19)然(20),而口阚然(21),而状义(22)然,似系马而止也。动而持(23),发也机(24),察而审(25),知巧而覩于泰(26),凡以为不信(27)。边竟(28)有人焉,其名为窃。”
【注 释】
1士成绮:虚拟人物,姓士名成绮。
2固:所以。
3百舍重趼(pn):百舍,远道;舍,古时距离单位;趼,同“茧”。
4鼠壤:鼠洞。
5余蔬:余,剩余;蔬,指食物。
6妹:同“蔑”,轻视。
7生熟:指饮食。
8崖:边际。
9正卻(que):正,醒悟;卻,同“却”,改正。
10脱:离。
11再:又。
12殃:牵累。
13吾服也恒服,吾非以服有服:服,接受;恒服,出于恒常去接受;以服有服,有心接受而接受。
14雁行避影:雁行,从后而行;避影,避开影子。
15履行:穿鞋走到席子上,指神态失措。
16而:你。
17崖然:高傲。
18衝(chong)然:突出的样子。
19颡(sang):额头。
20頯(xang)然:隆起的样子。
21阚(xan)然:尖刻的样子。
22义:同“峨”,高大。
23动而持:欲动而强持。
24发也机:发,指行动;机,弩矢。
25察而审:察,明察;审,详细。
26泰:多。
27信:真实。
28竟:同“境”。
【译文】
士成绮见到老子而问道:“听说先生是个圣人,我便不辞路途遥远而来,一心希望能见到你,走了上百天,脚掌上结上厚厚的老趼也不敢停下来休息休息。如今我观察先生,竟不象是个圣人。老鼠洞里掏出的泥土中有许多余剩的食物,看轻并随意抛弃这些物品,不能算合乎仁的要求;粟帛饮食享用不尽,而聚敛财物却没有限度。”老子好象没有听见似的不作回答。
第二天士成绮再次见到老子,说:“昨日我用言语刺伤了你,今天我已有所省悟而且改变了先前的嫌隙,这是什么原因呢?”老子说:“巧智神圣的人,我自以为早已脱离了这种人的行列。过去你叫我牛我就称作牛,叫我马我就称作马。假如存在那样的外形,人们给他相应的称呼却不愿接受,将会第二次受到祸殃。我顺应外物总是自然而然,我并不是因为要顺应而有所顺应。”士成绮象雁一样侧身而行不敢正视自己羞愧的身影,蹑手蹑脚地走向前来问道:“修身之道是怎样的呢?”老子说:“你容颜伟岸高傲,你目光突视,你头额矜傲,你口张舌利,你身形巍峨,好象奔马被拴住身虽休止而心犹奔腾。你行为暂时有所强制,一旦行动就象箭发弩机,你明察而又精审,自持智巧而外露骄恣之态,凡此种种都不能看作是人的真实本性。边远闭塞的地方有过这样的人,他们的名字就叫做窃贼。”
《《庄子》原文及注释——天道(六).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式