欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《庄子》原文及注释——天道(四)

时间:2016-10-19 08:40:43 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】
  昔者舜问于尧曰:“天王(1)之用心何如?”尧曰:“吾不敖(2)无告(3),不废(4)穷民,苦(5)死者,嘉(6)孺子而哀(7)妇人。此吾所以用心已。”舜曰:“美则美矣,而未大也。”尧曰:“然则何如?”舜曰:“天德而出宁(8),日月照而四时行,若昼夜之有经(9),云行而雨施矣。”尧曰:“胶胶(10)扰扰乎!子,天之合(11)也;我,人之合也。”夫天地者,古之所大(12)也,而黄帝尧舜之所共美也。故古之王天下者,奚为哉?天地(13)而已矣。
  
  【注 释】
  1天王:天子。
  2敖:同“傲”,侮慢。
  3无告:不堪告诉,指顽愚之民。
  4废:抛弃。
  5苦:悲悯。
  6嘉:爱惜。
  7哀:可怜。
  8天德而出宁:天德,与天合德;出,治理天下。
  9经:恒常。
  10胶胶:与“扰扰”同义。
  11天之合:与天道合。
  12大:尊崇。
  13天地:德合天地。
  
  
  【译文】
  过去舜曾向尧问道:“你作为天子用心怎么样?”尧说:“我从不侮慢庶民百姓,也不抛弃生活无计走投无路的穷苦人民,为死者苦苦焦虑,很好地对待留下的幼子并悲悯那些妇人。这些就是我用心的方式。”舜说:“这样做好当然是很好了,不过还说不上伟大。”尧说:“如此那么将怎么办呢?”舜说:“自然而成形迹安宁,象日月照耀,四季运行,象昼夜交替,形成常规,象云彩随风飘动,雨点布施万物。”尧说:“整日里纷纷扰扰啊!你,跟自然相合;我,跟人事相合。”天和地,自古以来是最为伟大的,黄帝、尧、舜都共同赞美它。所以,古时候统治天下的人,做些什么呢?仿效天地罢了。

《庄子》原文及注释——天道(一)

《庄子》原文及注释——天道(二)

《庄子》原文及注释——天道(三)

《庄子》原文及注释——天道(五)

《庄子》原文及注释——天道(六)

《庄子》原文及注释——天道(七)

《庄子》原文及注释——天道(八)

《庄子》原文及注释——逍遥游(一)

《庄子》原文及注释——逍遥游(二)

《庄子》原文及注释——逍遥游(三)

《《庄子》原文及注释——天道(四).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档