[参考译文]
庄子拜见鲁哀公。鲁哀公说:“鲁国多儒士,很少有信仰先生道学的人。”庄子说:“鲁国很少儒士。”鲁哀公说:“全鲁国的人都穿着儒士的服装,怎么说儒士很少呢?”庄子说:“我听说,儒士戴圆帽的知晓天时;穿着方鞋的,熟悉地形;佩带用五色丝绳系着玉玦的,遇事能决断。君子身怀那种学问和本事的,不一定要穿儒士的服装;穿上儒士服装的人,不一定会具有那种学问和本事。你如果认为一定不是这样,何不在国中号令:‘没有儒士的学问和本事而又穿着儒士服装的人,定处以死罪!’”于是哀公号令五天,鲁国国中差不多没有敢再穿儒士服装的人,只有一个男子穿着儒士服装站立于朝门之外。鲁哀公立即召他进来以国事征询他的意见,无论多么复杂的问题都能做出回答。庄子说:“鲁国这么大而儒者只有一人呀,怎么能说是很多呢?”
(1)将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
①君子有其道者,未必为其服也;为其服者,未必知其道也。
译文:君子怀有其道术的,未必穿戴那样的服饰;穿戴那样服饰的,未必真有道术。
②公即召而问以国事,千转万变而不穷。
译文:哀公即刻召见他以国事相问,不管怎样发问都能应答不穷。
(2)这则寓言的寓意是什么?从中可得到什么启发?
提示:真正有道者是不露形迹的,人们不应被一些假象所迷惑。看人看事,不能光看形式,而要看内容。为人也不要只求表面,而要有真才实学。
《庄子寓言选读——鲁国少儒(附译文).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式