濮州史庞相寿,坐贪污解任。自陈尝在秦王幕府。上怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,足使为善者惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之,相寿流涕而去。
【注释】
1、濮州——隋代设州,在今山东鄄城及河南濮县一带地区。
2、刺史——隋唐时一州的行政长官。
3、自陈——自己陈述。
4、尝——曾经。
5、秦王——李世民即帝位前,曾被其父李渊封为秦王。
6、幕府——军旅出征,行止不定,用幕帐围起来办公议事,叫做幕府。后来担任行政长官秘书的也叫幕府。
7、上——皇帝,这里指唐太宗。
8、听——听任,让。
9、魏征(580—643)——唐初杰出的政治家,山东馆陶人。隋末参加李密起义军,任书记,后来降唐。唐太宗时任谏议大夫,升任秘书监,封为郑国公,参预国事。前后提出谏议二百多次,使李世民“兼听则明”,对“贞观之治”起了重要作用。
10、左右——身边。
11、中外——朝廷内外。
12、恃恩私——依仗老关系。
13、为善者——作风正派、直言敢谏的人。
14、纳之——采纳了他的意见。
15、一府之主——一个单位的主官。
16、大位——皇位。
17、故人——老朋友,老部下。
18、大臣——位高权重的官员,这里指魏征。
19、执——坚持。
20、去——离开。
【译文】
濮州刺史庞相寿,因为犯贪污罪被革除官职。他自己诉说曾经在秦王身边工作过,唐太宗怜悯老部下,打算让他官复原职。魏征进谏道:“在秦王身边工作过的人,朝内朝外还有很多,如果大家都依仗个人恩情,就会使那些作风正派、办事认真的人心存顾虑了!”唐太宗高兴地接受了他的建议,对庞相寿说:“我过去做秦王,只不过是一府之主,现在当了皇帝,成了天下之主,不能偏袒老部下。魏征坚持这么办,我又怎能违背呢?”于是送给他丝绸打发他回家,庞相寿只好流着泪离开了。
《古代趣味故事——不徇私情.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式