今天小编在这给大家整理了文化普遍性与特定性在人格结构研究中的论争,本文共10篇,我们一起来看看吧!

篇1:文化普遍性与特定性在人格结构研究中的论争
文化普遍性与特定性在人格结构研究中的论争
人格结构的研究存在两种分歧:一种是以大五模型为代表的文化普遍性观点;另一种是以本土心理学为代表的文化特定性观点.本研究认为,不应该把人格文化的普遍性和特定性视为互相矛盾、彼此排斥的关系,而应承认人格既有普遍性也有文化特定性的.成分.人格结构是文化普遍性和文化特定性的统一.
作 者:孙晓杰 杨丽珠 SUN Xiao-jie YANG Li-zhu 作者单位:孙晓杰,SUN Xiao-jie(辽宁师范大学,教育学院,辽宁,大连116029;东北财经大学,辽宁,大连,116025)杨丽珠,YANG Li-zhu(辽宁师范大学,教育学院,辽宁,大连116029)
刊 名:辽宁师范大学学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF LIAONING NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 30(6) 分类号:B848 关键词:人格特质 大五模型 本土心理学 文化普遍性 文化特定性篇2:在文化传承与创新中育人
文化是教育之根。 从某种意义上说 , 教育即文化 , 教育的本质是人与文化之 间的双向建构。 高等
教育是优秀文化传承 的重要载体和思想文化创新的重要 源泉,我们必须要在文化传承与创新 中育
人 。
教育与文化的关系十分密切。首先 , 文化是教育 之根。从某种意义上说, 教育即文化 , 教育的本 质是人与文化之间的双向建构 。 文化对教育具有直接作用和 中介作用。 直接作用指文化影响教育价 值观 、 教育 目的, 以及教学内容和方法等 。中国和美国在教育思想和方法上有很 大的 区别, 因为两 是 国有 不同的文化传统 。中介作用是指经济 、 政治 、 社会制度等对教育的作用 , 是通过文化这个中介来 实现的。大学的生长即文化的成长, 文化兴则大学兴。 正是 通 过文 化 的教 与 学 , 展人 的文化创 造 能力 , 发 使文 化得 以 实现 社会 的遗传 。文化 传承 的过 程也是文化创新的过程。 在文化传承 中, 教师首先要对 文化进行研究, 而选择教育资料 , 从 给学生导 向; 在教 学过程 中激活知识 , 引起 学生的兴趣 。同时, 学生在 学习过程 中“ 温故而知新”在学习旧知 , 识的 同时, 也能有新体会和新发现。大学具有科 学研 究的职能 , 通过对丈化的研究, 出新认识, 提 探 索新规 律 , 而不 断创造 新 文化 。 从
教育与文化 的关系如此密切 , 但在教育 实践 中我们却常常忽视文化的作用。 这是文化 自 身的`特 性造成的。文化有其基本特点,有 而无在”犹如空气, “ , 无形无象却又实实在在能够感受到。文化还 是 一种个体 “ 差异性” 的存在。每一个人 的天赋 不同, 经历不同, 所处 的情境不 同, 即使是对 同一事 物、 同一 过程 , 们 的感 受 、 人 体验 及 赋 予的 意 义和价 值 也是 不 同 的。正 因为文化 的 以上特 点 , 们 容 人
易忽视文化 的重要 性 和作 用 , 方 面必须 引起我 们 的高度 重视 。 这
高等教 育是优 秀文化传承的重要栽体和思想文化创新 的重要源泉,我们必须要在文化传承与 创新 中育人 。为此 , 我们要认真学习优秀传统文化 。我认为,习优秀传统文化 的最佳方法是读经 学
典, 经典是优秀传统文化的精髓。经就是“ , 常”是生活中经过不断实践、 人们永远不会忘记的东西,
优 秀传统文化构成 了国人生命的根基。 在文化传承与创新中育人 , 我们要努力创建 良好 的校 园文化 。外界对 学生的影响 , 包括优秀传 统文化、 社会 、 国际等 多方面的影响, 以校 园文
化为 中 。“ 要 介 办大学就是要办一个氛围” 校 园文化 。 的形成取决于学校的学科文化 , 领导者的办学思想, 师的人格 、 教 学识 , 学生的学风 等多个方 面, 需
要 师生员工共同努力。 在文化传承与创新中育人 , 还要努力让学生融入学校 文化 , 吸收优秀文化 , 在 学校文化 中感受, 在感 受中感动, 在感动 中净化 心灵; 在学校文化 中感悟, 感悟社会 , 感悟人生, 在感
悟 中提升 自 丰富 自 , 我, 我 超越 自 , 我 成就 自我。
篇3:文化语境与文学翻译中词语翻译的研究
文化语境与文学翻译中词语翻译的研究
摘要:文学作为一门语言艺术,在翻译过程中涉及到各方面问题。要译得恰到好处,译者必须全面深入地了解源语和目的语中的各种社会文化因素,即文化语境,从而向译文读者传达清晰的文化信息。本文将从几个部分阐述社会文化语境对文学作品翻译的影响。
关键词:文学作品,语境,翻译
1 文学作品的特征
文学作品不同于政论文、科技文、应用文,不是通过逻辑推理去表达一个现象,而是以丰富的艺术感染力和生动的语言,塑造不同的人物形象和情景,能使读者读后如闻其声、如见其人、身临其境,是以作家的感受、体验和理解反映社会生活的。这样的特征决定了文学翻译不同于其它文体的翻译,它不仅要传达原作叙述的内容,而且还要着力传达原作的感情和意境,所以,了解语境、做好语境分析是文学作品翻译中的一个重要环节,也是最具难度的问题之一。一些译者在进行翻译时往往忽略了这一点,使译文难以完整地复现原文的艺术效果,甚至出现粗制滥造之作。所以,对语境的了解、把握程度有时是决定译文优劣成败的关键。
2 语境分析在文学翻译中的运用
语境分析是文学翻译的一个重要环节,对语境的了解、把握程度直接关系到译文的优劣。语境分析应从大处着眼,把握文学作品的整体框架和所反映的历史文化背景:从小处着手,重点解决作品局部的'逻辑、语法和关键词语诸问题。只有在准确把握原文语境的基础上进行翻译,才能够真实再现原文的艺术效果,进行文学翻译的二次刨作。
语境在交际活动中对意义的理解起着决定作用,在翻译过程中也是如此。语境不但对词义的取向起着决定作用,而且还影响到译文对原文风格和人物性格的再现。译者应根据原文风格和人物身份等因素构成的语境,充分理解原文并把握原文特点,以图准确再现原文风格。
社会文化语境指语言运用的社会文化背景、历史文化传统、思维方式、价值观念、情知及社会心理等反映和决定某一语言系统的所有内容。“文化语境是社会结构的产物,是整个语言系统的环境。具体的情景语境则来自于文化语境”(胡壮麟)。语言是社会文化的一部分,同时又反映社会文化;语言不能脱离社会文化而存在,社会文化是语言赖以生存和发展的基础。
不同语言文化在历史传统、价值取向、风俗习惯、宗教信仰、思维方式及地理环境等方面的差异会使同一词语在不同文化语境中产生不同的语义,引起的情感也往往因文化不同而各异。文化上的差异,尤其是东西方文化的差异,导致了人们对同一事物或同一理性概念的不同理解和解释,有时甚至引起误解。例如,英语单词individualism,有相当一部分英语学习者将之视为“个人主义”的最佳对等词汇,有很多译者在翻译“我们要坚决反对个人主义”等类似汉语时,将其视为具有贬义的词项。这样的译文是西方读者难以接受和理解的。因为在许多西方国家,人们普遍把individualism视为实现个人自我价值的积极表现,当作是拼搏进取的同义词。在西方文化中,在文艺复兴运动以来,对人类自我价值的追求—直是西方人文思想的核心内容之一。确切来说,individualism不应译为“个人主义”,而应译作“个体主义”。个体主义是英美等民族文化的核心价值观。二百年来,西方诸国把尊重各人的权利、个人的价值放在了非常重要的位置,它们的政治制度、经济制度和法律思想也深受其影响。因此,从社会文化角度来看,英语中的“individualism“和汉语中的“个人主义”是不能互译的。由此可以看出,翻译中对原文意思的理解远远不是单纯的语言理解问题。语言是信息的载体,更是文化的载体,是文化的反映。因此,在具体的文学翻译过程中,不仅翻译语言的表层信息,更要翻译深层次的社会文化含义。
篇4:商务英语翻译中的文化与语用因素研究
商务英语翻译中的文化与语用因素研究
商务英语翻译是在持不同语言的人们之间进行商业交流的交际过程和交际工具.文章从语用与商务英语翻译和文化的关系出发,探讨了商务英语翻译中的文化语用因素.从语用的`角度提出了商务英语翻译的原则和方法.
作 者:曾勇 石磊 作者单位:南昌工程学院 刊 名:商场现代化 PKU英文刊名:MARKET MODERNIZATION 年,卷(期): “”(2) 分类号:H3 关键词:语用因素 商务英语翻译 文化 语用原则篇5:文化哲学中的民族性与世界性问题研究
文化哲学中的民族性与世界性问题研究
文化的“世界性”与“全球性”是不可等同的概念,当今的全球性是近代的“世界性”的全面展开;我国的文化哲学并不是具有自我个性的.独立的哲学形态,其原因就在于我们的文化哲学兴起较晚,西方的文化哲学的兴起和发展,是我们从事文化哲学研究的文化背影和思想依据.要真正把握文化哲学中民族性与世界性的问题,就要在多文化的前提下,倡导人类必须认同某种世界性的思想精神和文化规范.
作 者:常江 作者单位:东北师范大学政法学院,吉林长春,130117 刊 名:长春师范学院学报 英文刊名:JOURNAL OF CHANGCHUN TEACHERS COLLEGE 年,卷(期): 22(4) 分类号:B49 关键词:文化哲学 全球性 世界性 民族性 个性化篇6:文化创意产业中的模仿与创意研究论文
关于文化创意产业中的模仿与创意研究论文
摘 要:
文化创意产业在全球化日渐成熟的大背景下产生和发展,作为一个新兴产业,相互模仿借鉴一直伴随着这个产业的发展和成熟,是我们学习的必要手段 ,而作为一个以创意为灵魂的产业,创意也一直是这个产业与生俱来的不变追求。一般而言,创意源于模仿,所有的创意都是基于一定模仿的基础上产生,都不可避免借鉴前人的已有成果,而模仿不是目的,只是我们进行创意过程中的必经过程和必要手段。然而,纵观我国现行的文化创意产业发展情况,模仿一直未曾停止,而且很多人是止步于模仿,超越模仿形成自身创意的却不那么多见。
本文将从模仿与创意的意义特征及关系的出发,探讨我们如何看待模仿与创意,如何构建模仿到创意的动力机制。
关键词:模仿;创意;文化创意产业
目 录
摘 要……Ⅰ
Abstract ……III
目 录……IV
引 言……1
一、创意:文化创意产业的核心要素……2
(一)创意、创造、创新的意义和内在联系……2
1.创意……2
2.创造……2
3.创新……3
(二)创意在文化创意产业中的重要意义……4
1.创意是应对全球化挑战的必然选择……4
2.创意是文化资源的整合重要手段……5
3.创意是传统文化资源焕发新活力的重要途径 ……5
(三)创意的主要特征……6
1.创意立足于社会需要……6
2.创意需要传统的积累……8
3.创意源于模仿……8
二、模仿:文化创意产业的必经之路……9
(一)模仿的概念及作用……9
1.模仿的定义以及与山寨、抄袭、盗版的区别 ……9
2.模仿推动文化艺术的发展…… 11
3.模仿是文化传承的需要…… 11
(二)模仿的特点……12
1.模仿往往自下而上……12
2.模仿容易形成几何倍数增长……12
3.模仿一般先内后外……13
(三)对于模仿认识上存在的`误区……14
1.模仿者缺乏创意能力……14
2.模仿与创意是对立的两面……15
3.模仿会侵犯他人的知识产权……15
三、模仿与创意的难题……16
(一)我国文化创意产业的发展瓶颈……16
1.产业化发展程度低,影响力小……16
2.政府主导为主,同质化严重……18
3.文化资源破坏严重,创意不足……19
(二)正确认识模仿与创意的关系……20
1.模仿是创意的基础和前提……20
2.止步于模仿会制约创意……20
3.学以致用--创意是模仿的目的和终点 ……22
四、构建模仿与创意的动力机制……23
(一)健全知识产权保护机制,营造创意氛围……23
1.我国的知识产权保护立法现状……23
2.我国现有知识产权立法存在的问题……24
3.健全知识产权立法对于文化创意的重要性 ……24
(二)培养创意人才,提供人才支撑……25
1.培养创意人才的专业技能……25
2 提升创意人才的人文精神……26
3.增强创意人才的社会意识……27
(三)完善融资体系,加大资本推动……28
1.我国文化创意产业的融资现状……29
2.国外文化创意产业的融资体系参考……32
3.我国文化创意产业的融资探索……33
结语……35
致 谢……37
参考文献……38
篇7:ASM2d在污水处理中的研究与应用
ASM2d在污水处理中的研究与应用
介绍了描述脱氮除磷动态过程的活性污泥数学模型No.2d(ASM2d)的内容及应用ASM2d进行污水处理分析的.模拟过程,并应用基于ASM2d开发的模拟程序ASM2G对某污水厂进行了模拟分析,通过参数校正,最后得到的二沉池出水模拟结果与实测结果符合较好(误差<10%),说明ASM2d能较好地反映污水处理的实际运行状况,可用于模拟污水处理、预测出水水质及作辅助工艺设计的平台.
作 者:郭亚萍 顾国维 GUO Ya-ping GU Guo-wei 作者单位:郭亚萍,GUO Ya-ping(同济大学,污染控制与资源化研究国家重点实验室,上海,92;浙江工业大学生物与环境工程学院,浙江,杭州,310032)顾国维,GU Guo-wei(浙江工业大学生物与环境工程学院,浙江,杭州,310032)
刊 名:中国给水排水 ISTIC PKU英文刊名:CHINA WATER & WASTEWATER 年,卷(期): 22(6) 分类号:X703.1 关键词:ASM2d 模拟程序ASM2G 生活污水篇8:汉水文化:在亚文化与主文化关系中审视
汉水文化:在亚文化与主文化关系中审视
历史上汉水文化与中国其他地区区域文化,以及现阶段与社会主义文化的交流、撞击中,成为其中的有机组成部分.汉水文化在这一融合的过程中,其固有的文化传统也已发生了变迁,但仍然保留着自身的文化成分和文化认同.汉水文化在与我国社会主义文化的交流、撞击与融合中,既有进步的、上升的文化转型,也出现了退步的'、下降的不和谐的亚文化,但这些层面的文化成分,在这一过程中被逐渐消融掉.
作 者:黄瑞玲 HUANG Rui-ling 作者单位:北京大学,社会发展研究所,北京,100871 刊 名:陕西理工学院学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF SHAANXI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期):2006 24(2) 分类号:G07 关键词:主文化 亚文化 汉水文化 社会主义文化篇9:商务英语翻译中的文化与语用因素研究论文
商务英语翻译中的文化与语用因素研究论文
[摘要] 商务英语翻译是在持不同语言的人们之间进行商业交流的交际过程和交际工具。文章从语用与商务英语翻译和文化的关系出发,探讨了商务英语翻译中的文化语用因素。从语用的角度提出了商务英语翻译的原则和方法。
[关键词] 语用因素商务英语翻译文化语用原则
一、 前言
忠实性是所有英语翻译中最基本的指导原则,特别是对于商务英语来说。准确地理解和翻译具有一定文化内涵的商务英语词句的语用意义,对不同文化的商务活动具有重要的意义。在解决商务英语翻译中的一些障碍,特别是文化方面的障碍时,必须考虑语用因素,用适当的语用原则服务于商务英语翻译。
二、 商务英语翻译与文化和语用的相互关系
语用学研究的是语言的运用。关于语用学的定义有多种,索振羽编着的《语用学教程》中指出的定义表达得较为明确。“语用学研究在不同语境中话语意义的恰当的表达和准确的理解,寻找并确定使话语意义得以恰当地表达和准确的理解的基本原则和准则。”简言之,语用指的是超越于语言本身的语言运用能力。商务英语翻译是一种语际转换。它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通。着名语用学家Sperber & Wilson (1995:2)认为“交际方式甚至比交际内容更重要”,为了不同文化的商业交际的成功,译者务必首先做到让译文读者能够与原文读者一样在推理原作者的信息意图时具有同等的推理距离,而后考虑“再现原作者对其意向读者所做出的假设集”。其中可能要涉及到每个具体假设的可及度的调整。这条原则被称之为翻译的语用推理距离等距原则之补充原则。在识别作者信息意图时的推理线索可分为句法线索、语义线索、字形线索和语音线索,它们之间具有不可分割性。整个翻译过程始于原语交际,原语交际又始于交际者角度上的明示过程而后是听话人角度上的推理过程,因而为了保证译文读者能正确识别说话人的信息意图,译者有义务根据双方的认知环境再现必要的推理线索,提供这些线索也是译文再现原文连贯的必要保证。商务英语翻译本身就是一种文化的交流,因此,在从事商务英语翻译工作时,不仅应精通语言本身,更应熟知原语和译语的文化。在跨文化商务交流过程中会不可避免地出现各种文化冲突,而恰当地运用语言,化解文化矛盾,正是语用学的任务之一。语用准则在很大程度上受文化准则的制约,具有鲜明的文化特点。要想成功地运用语言必须通晓其背景文化。跨文化的语用实际上就是在不同文化之间掌握灵活变通的手段,完成语意的恰当表达。商务英语翻译是一门综合的.学问。译者在通晓语言、了解相关文化背景的同时,也应掌握一些语用知识。从事商务英语翻译的工作者都知道,语言中有许多词汇和表达蕴含语用涵义,这其中就包括不同民族的文化涵义。文化的渊源不同使词语所承载的文化也必然有很大差异。当词语的指称意义与深层的言内意义表达不一致时,译者就应善于进行文化的移植和融合,以达到语用意义的等值转换。由此可见,语用、商务英语翻译与文化之间关系紧密,文化是基石,商务英语翻译是转换生成器,而语用是商务英语翻译这部机器的一个必备的应用程序。
三、商务英语翻译中的语言文化语用与社交语用因素的相互关系
语用学是研究语言的使用和理解的一门语言学科,它研究说话人如何利用语言和外部语境表达意义,同时也研究听话人对说话人说出的话语的解码和推理。人们的日常交际中,语言作为文化的载体,折射出其特有的文化内涵。翻译作为一种跨文化交际活动,是一种三元关系,即原文作者、译者和译文读者三者之间进行的思想、文化的传递活动。译者在其中起着关键的连接作用:他首先是听话人,他需要利用自己的原语语言知识、文化背景,并在翻译过程中揣摩原语作者的翻译意图,通过自己的智力参与,运用语用学原则进行推理,对原语文本进行解码;继而,译者又转换其角色,变成说话人,他通过自己的目的语语言知识,结合目的语的文化背景,把握目的语读者的理解程度,按照原作者的意图、风格,将对原文解码的结果呈现给目的语读者,让他们达到与原文读者大致相同的感受。在跨文化翻译过程中,由于不同的译者所处的文化背景不同,他们各自对原作的理解把握也不尽相同。这其中涉及到理解问题、重构问题,语用和文化因素在译文中的处理方法,以及原作的语用用意的传达等问题。在翻译过程中,译者应充分理解语用学内涵,立足于原文语境,充分挖掘原作作者的语用用意,利用文章中的各种语意关联,深刻理解文中蕴涵的文化内涵,同时还要结合读者的理解程度,呈现给读者通顺流畅、接受程度高的译文。这样同时也就达到了文化翻译的标准与意义。例如不同的语言有自己的表达习惯和各自的词汇体系,相互之间并非一一对应关系。如汉语中的“三角债”,若商务英语翻译成“Triangle debt”,外方会不知所云,因为英语中经常用“chain debt”来表达此意。再如商务英语翻译“文物保护单位”这个词组,如把它译成“a cultural unit”,英语国家的人会把其理解成“一个文化单位”,这就是由于把汉、英词语一一对应造成的语用失误,正确译法应当是“a historic relic”。再如,“宣传”一词,如果不看语言环境直接把它译为“propaganda”往往会造成语用失误。因为汉语中,“宣传”并无贬义,而英语中的“propaganda”却带有“欺骗性”的含义。这种把汉、英一一对应的语用失误还有:当你帮某人做了一件事情,对方向你表示了谢意,你用汉语的回答自然就是“没关系”、“不用谢”之类,而用英语却不能说“Never mind”、“Don’t thank me”之类,因为英语中Never mind常用来表示道歉,而Don’t thank me根本不符合英语的社交场景与表达习惯。另外一种在商务英语翻译中发生的语言使用方面的失误是由于套用母语的表达结构或误用英语的其他表达结构,结果表意不清,令人不知所云。如下面这句话“世纪之交,中国外交空前活跃。”试看译文“At the turn of the century,China’s diplomacy is most active”本句在汉语中很常见,但如把它照译成英文,则显得有些Chinglish的味道,因为英语中active的主语应是有生命的,把diplomacy和active搭配在一起并不恰当,如果译为“The turn of the century finds China most active on the diplomatic arena”则既传达了原意,又符合语用规则。
四、结语
商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,它要求译者具备熟练的语言知识,熟悉多种文化,掌握语用技巧,从而完成具有一定语用目的的商业文化交流。提高商务英语翻译技能和语用能力就应关注文化的异同,灵活变通,以达到原语的语用目的。语用原则是商务英语翻译中应遵守的基本规则。在商务英语翻译工作中应灵活处理因不同文化背景、语言表达习惯等因素造成的交际障碍,把握语用原则,根据语境做必要的调整,避免语用失误。
篇10:《高级英语》中族裔文化身份与文化认同研究论文
《高级英语》中族裔文化身份与文化认同研究论文
摘要:族裔散居和族裔杂交是世界性的现象,而文化身份问题是其中的核心之一。通过对《高级英语》中《外婆的日用家当》与《潜鸟》的解读和其中人物形象分析,诠释了多元文化交融中的身份困惑、身份界定与文化认同的形成,从而为跨文化交流中建构积极主动的自我提供精神支持。
关键词:族裔散居;族裔杂交;文化身份;文化认同
一、族裔文化身份与文化认同阐释
二十世纪以来,随着全球化的日益扩大、大规模人口跨国界的迁徙和流动,产生了当代意义上的族裔散居和族裔杂交现象。根据牛津英语词典的定义,族裔原指聚居在一起,保持独特文化,承认共同特征的欧洲移民及其直系后裔。近来族裔的概念在不断扩大,是指基于血缘或世系而相互认同的群体,已成为一个文化概念。由于族裔散居跨民族、跨文化、跨国界等特征,散居族裔与自然的联系被割断、与乡土之间的纽带被削弱。
在流动中,他们开始思考“我是谁”、“我从何而来”、“到何而去”[1]等问题。然而,越是族裔散居的,越是限于属性上的分裂、破碎,越是对于统一的追求就越强烈。同样,被杂交的具有某个民族文化背景的族裔在与异质强势文化遭遇时也会面临文化认同的危机。
因此,在族裔散居和族裔杂交问题的研究中,如何界定族裔文化身份认同成为其中的核心。文化身份认同,是指特定文化主体对自己文化归属和文化本质特征的确认。英国著名社会学家斯图亚特·霍尔在“文化身份与族裔散居”一文中对文化身份与文化认同的阐释从本质上说是挖掘文化认同的共性与文化身份的差异性和变化性。把身份看成是流动的、建构的,重视差异、杂交、迁移和散居,挑战和解构本质论的、普遍化的身份观是界定族裔身份的趋势[1]。
二、《高级英语》与族裔文化身份认同研究
张汉熙先生所编《高级英语》渗透了很强的文化性和社会性,其中最能体现族裔文化语境的两篇代表作便是美国黑人女作家艾利斯·沃克的《外婆的日用家当》和加拿大著名女作家玛格丽特·劳伦斯的《潜水鸟》,两篇小说都深刻探讨了多元文化语境下少数族裔与主流文化的冲突中文化身份诉求与建构的问题。
非裔是散居在美国的少数族裔中的一股重要力量,他们中大多数是17和18世纪从非洲大陆被掳至美国的奴隶。历史决定了他们文化身份的多重性:因时间、空间上的距离和种族压迫而大部分遗忘了的非洲文化、他们在新大陆创造出的正面文化以及在白人奴驭、隔离和歧视等种族主义语境下形成的伤痛文化。对于伤痛文化,他们常常自卑和无助;由于时间和距离,他们常常不能正确理解本土文化。在他们身上经常体现出隐性的源文化、源意识与显形的现文化、现意识之间的分裂与冲突,即身份不确定性。《外婆的日用家当》中的女主人公迪伊恰恰是这种身份困惑的化身。一方面,她对前辈辛勤创造的美国黑人文化一无所知甚至鄙视:当初去城里上学时,母亲曾给过她两床世代相传、手工缝制的百纳被,但她嫌弃被子太旧;她对搅乳棒的来历不甚清楚,只想把搅乳棒当成艺术品;更有甚者,十二年前家里的房屋着火,她满脸专注地望着屋上最后一块烧成灰黑色的木板塌下来,恨不得在废墟上跳个舞。因为房子代表着家族文化中屈辱的一部分———生活在乡间,过着放牧的生活,未受过良好的教育,是贫穷奴隶的后裔。另一方面,为了迎合六七十年代盛行的黑人文化运动表面化的时代潮流,她一味从姓名、服饰、发型上“寻根”,但她自然流露出的对白人生活的向往、对自己家庭与民族生活方式的怨愤只能使她愈来愈远离黑人文化的根基。文章中黑人文化与白人主流文化冲突的高潮出现在争夺被子这一关键情节上。这两床被子是迪伊的外婆用一块块小布片拼起来,然后由迪伊的姨妈和母亲两人在门廊的缝被架上绮缝而成的。当得知迪伊企图夺走这两床被子仅是出自对被子的美学意义,并且妄图以装饰的形式割断与祖先的血脉联系后,母亲彻底清醒了:她一把将百衲被从迪伊的怀中夺过来交付给了小女儿麦琪。在母亲眼里麦琪是家族文化遗产最好的继承者,她清楚地明白凝结着家庭历史的百衲被决不能仅仅当成艺术品来展示,只有日日习用才能延续文化和血脉。“在美国这样一个以人为主体的社会中,两种或两种以上的文化在同一社会背景下相遇,不同的文化可由于各自的经济、政治实力的不同或差异形成强势或弱势的区别。强势文化往往强化现存社会的政治、经济结构,并凭借其有利地位对弱势文化发起一轮轮冲击[2]。”弱势民族要生存下去,除了要取得政治权利和经济独立之外,还必须保留自身的文化特征,防止被同化。母亲果断的选择昭示了她在白人文化的浸染、非洲寻根文化浪潮和沉淀下来的美国黑人社会的三重文明冲撞中对于传统文化身份的坚持和对于祖辈遗留的文化遗产的继承。由此,作者借母亲这个角色给美国黑人指明了正确的方向:勇敢面189痛文化,化悲痛为力量,同时不盲目寻根非洲文化;强调黑人非洲文化但不能忽视美国黑人文化,否则只能迷失在白人的文化冲击中。
如果说《外婆的日用家当》立足于族裔散居语境下外来族裔文化身份的建构,另一篇小说《潜鸟》则侧重于被外来族裔杂交的少数族裔的文化认同。1940—1970年,由于欧洲殖民者的同化和镇压,加拿大土著居民梅蒂斯人生活贫困潦倒,逐渐丧失了自己的语言和文化,同时又无法融入到占统治地位的殖民文化中,成为一群极其特殊的文化边缘人。小说的女主人公皮盖特就是生活在这样的时代背景中,“生计全靠家里的壮丁外出打零工或在加拿大太平洋铁路上当养路工来维持;没有这种打工机会时,他们一家便靠吃救济粮过日子[3]”。生活如此窘迫的她患有骨结核,走起路来踉踉跄跄,说起话来声音嘶哑。她试图讲殖民者要求讲的英语,但却字不成句,还尽是些俗语粗话。但她的内心是不屈的,她以冷漠、无语的`态度来对抗周围的白人、生存的环境和自己的命运,她用自闭、排斥的语言掩盖内心极度的自卑并牢牢维护着内心残留的尊严。作为一个边缘人,她的灵魂游离不定、没有归宿。带着内化成白人的渴望,她离开了困苦的家庭,试图通过与白人缔结的婚姻中获得她期望的归属感,但事实证明,这桩不同文化结合的婚姻并不能抹去皮盖特身上梅蒂斯人的烙印,相反给皮盖特带来更多的耻辱与歧视:“或许是她丈夫遗弃了她,或许是她离开了丈夫……她带着两个孩子回到这里———两个都是婴儿[3]”。最终,婚姻失败后的她选择了自杀。皮盖特想当然地认为通过婚姻可以改变自身的命运,表现出文化边缘人对于一种稳定的文化归宿的深层诉求:“她对她那么不屑一顾的东西却又要去竭力地追求,可见她心里的渴望是多么的强烈[3]”。可以说,这种忍辱负重、积极追求的态度是好的,但是她的方式是急功近利的,这种错误地认为嫁给白人就能改变自己命运的想法使她渐渐迷失了自己。正确的文化认同应是正视其文化本位的差异性,珍惜身上的优秀民族品质,利用身体康复后的时机学习实用技术和力所能及的谋生本领[4]从而积极构建少数族裔特有文化。皮盖特的悲剧也是她没有脚踏实地、一味投机取巧、丧失文化属性所酿成的后果。
三、结语
北美文化的多元性、边缘性、外来性为移民文学提供了滋养的土壤,大量有代表性的族裔文学作品又为人物形象的文化身份与文化认同研究积累了素材,因为这些素材既揭示了各种族裔文化的延续性,也显示了各种文化身份在社会发展中的种种变化。本文选取的《外婆的日用家当》描述了非裔美国人该如何继承黑人文化传统的问题,《潜鸟》则反映被边缘化的少数族裔该如何正确认同自己的文化身份。本文通过《高级英语》中族裔文化身份与文化认同研究,把文学和文化两个领域结合起来,拓展文学批评研究的内容和范围,对亚文化以何种理智的态度融入主流文化、主流文化以何种宽容的姿态容纳不同文化、亚文化与主流文化之间如何沟通融合、和谐并存、共同发展进行了深刻的思考。各个国家和民族在文化融合与交流过程中应明确文化身份认同正确的价值取向,保留文化身份的特殊性,寻找契合和相通之处,消除对立和冲突,构建和谐家园。此外,霍尔的文化身份理论指出,文化身份和文化认同不是一成不变的,文化身份就是认同的时刻,屈从于历史、文化和权力的不断“嬉戏”中,因此,随着现代社会的不断发展,族裔文化身份要放到历史的长河中不断阐释与建构,通过连续的“再语境化[5]”继续展开研究。
参考文献:
[1]邹威华.族裔散居语境中的“文化身份与文化认同”———以斯图亚特·霍尔为研究对象[J].南京社会科学,2007(02).
[2]王守仁、吴新云.性别·种族·文化[M].北京:北京大学出版社,1999.
[3]张汉熙、王立礼.1995高级英语[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
[4]周幼华.认同归属积极进取———《潜水鸟》女主人公悲剧命运的启示[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2009(06).
[5]江宁康.当代美国小说与族裔文化身份阐释[J].解放军外国语学院学报,2005(01).
文档为doc格式