若夫总方略〔1〕,齐言行,壹统类,而群天下之英杰,而告之以大古〔2〕,教之以至顺〔3〕,奥窔〔4〕之间,簟席〔5〕之上,敛然〔6〕圣王之文章具焉,佛然〔7〕平世之俗起焉,六说者〔8〕不能入也,十二子〔9〕者不能亲也,无置锥之地而王公不能与之争名,在一大夫之位则一君不能独畜,一国不能独容,成名况〔10〕乎诸侯,莫不愿以为臣,是圣人之不得势者也,仲尼、子弓是也。
【注解】
〔1〕总:总括,统领。方略:道,道术。
〔2〕大古:指古代帝王的业绩。
〔3〕顺:循,循其理。
〔4〕奥窔(yǎo):屋子的西南角叫奥,东南角叫窔。
〔5〕簟(diàn)席:用竹做成的席子。
〔6〕敛然:聚集的样子。
〔7〕佛(bó)然:勃然兴起的样子。
〔8〕六说者:指魏牟、墨子、孟子、田骈、邓析、史鳝等六家学说。
〔9〕十二子:指以上所提到的十二人。
〔10〕况:增益,超过。
【译文】
至于总括治国的方针,统一人们的言行,统一治事的纲纪,进而聚集天下的英杰,告知上古先王的礼法,教之以遵循礼法之道,就连一室之内,居处之私,圣王的文饰礼仪都会聚集在那里,社会安定的礼仪也勃然兴起,魏牟、墨子等人的学说不能进入,十二子的学说也不能靠近,即使穷得没有立足之地,王公贵卿也不能与他争名,当了一国的大夫,一个君主不能将其占为己有,一个国家也不能将其单独容纳,他的盛名可以超过诸侯,没有一个国君不想以他为臣,这就是没有得到权势的圣人,仲尼、子弓就是这样的人。
《荀子原文及译文——荀子非十二子(八).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式