欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

荀子原文及译文——荀子礼论(三)

时间:2015-12-09 08:46:49 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】
  君子既得其养,又好其别。曷谓别?曰:贵贱有等,长幼有差,贫富轻重〔1〕皆有称者也。故天子大路〔2〕越席,所以养体也;侧载睪芷〔3〕,所以养鼻也;前有错衡〔4〕,所以养目也;和鸾〔5〕之声,步中武、象〔6〕,趋中韶、龗〔7〕,所以养耳也;龙旗九斿〔8〕,所以养信〔9〕也;寝兕、持虎、蛟韅、丝末、弥龙〔10〕,所以养威也;故大路之马必倍至教顺,然后乘之,所以养安也。孰知夫出死要节之所以养生也!孰知夫出费用之所以养财也!孰知夫恭敬辞让之所以养安也!孰知夫礼义文理〔11〕之所以养情也!故人苟生之为见,若者必死;苟利之为见,若者必害;苟怠惰偷懦之为安,若者必危;苟情说〔12〕之为乐,若者必灭。故人一之于礼义,则两得之矣;一之于情性,则两丧之矣。故儒者将使人两得之者也,墨者将使人两丧之者也,是儒、墨之分也。
  【注解】
  〔1〕轻重:卑尊。称:相称,合宜。
  〔2〕大路:即"大辂",古代天子坐的车。
  〔3〕侧:大路的两旁。载:放置。睪(zé)芷:香草。军,能"泽"。
  〔4〕错:涂饰。衡:车前的横木。
  〔5〕和鸾:车上的铃。
  〔6〕武:武王乐。象:武王舞。
  〔7〕韶:舜乐。龗:汤乐。
  〔8〕斿(liú):旗上的飘带。
  〔9〕信:通"伸",又通"神",神气。
  〔10〕寝兕:卧着的犀牛。持虎:蹲着的虎。蛟韅(xiǎn):鲛鱼皮做的马肚带。韅,马肚带。丝末:丝织的盖车布。弥龙:金饰的龙首,在车子的衡轭的末端。
  〔11〕礼义文理:礼义的各种规范和仪式。
  〔12〕说:同"悦"。
  【译文】
  君子既得到了养欲之道,同时也强调其中的区别。什么是区别呢?答:就是贵贱有等级、长幼有差别,贫富尊卑都有与其相称者。所以天子出门则乘大辂,坐蒲席,用这些来使其身体舒服;车两边放上香草,是为了满足嗅觉的需要;镀金的横木,是为了让眼睛看着舒服;车上和鸾的声音,慢行的时候,合乎武、象的音乐,疾走的时候,合乎韶、龗的音乐,是为了听上去悦耳;龙旗上有九条飘带,是为了显示君主的气派;车轮上画的卧着的犀牛、蹲着的虎、鲛鱼皮做的马肚带、丝织的车帘、金饰的龙首,都是为了衬托君主的威严;所以为天子驾车的马,一定要选择天性驯良的,并教之使其驯服,然后才能乘坐,目的就是为了让天子安心舒适。谁会知道舍生而求名节也是为了养生!谁会知道舍得花钱也是为了求财!谁会知道恭敬辞让也是为了达到安定无争夺!谁会知道礼义仪式也是为了培养高尚的情感!所以一个人假如只是一味贪生,这样的人就一定会死!假如一个人只是一味贪利,这样的人就一定会招来祸害!假如一个人安于松懈懒惰,这样的人就一定会有危险!假如一个人只以满足性情为乐,这样的人就一定会丧失礼义道德!所以一个人专一于礼义,那么性情和礼义都可以得到;一个人一味追求性情的满足,那么两样都会失去。所以儒家是要使人两样都得到,墨家则是要使人两样都失去,这就是儒、墨的区分所在。

荀子原文及译文——荀子礼论(一)

荀子原文及译文——荀子礼论(二)

荀子原文及译文——荀子礼论(四)

荀子原文及译文——荀子礼论(五)

荀子原文及译文——荀子礼论(六)

荀子原文及译文——荀子礼论(七)

荀子原文及译文——荀子礼论(八)

荀子原文及译文——荀子礼论(九)

荀子原文及译文——荀子礼论(十)

荀子原文及译文——荀子礼论(十一)

《荀子原文及译文——荀子礼论(三).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档