欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

荀子原文及译文——荀子礼论(十七)

时间:2015-12-10 10:10:44 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】
  三年之丧何也?曰:称情而立文〔1〕,因以饰群〔2〕别、亲疏、贵贱之节而不可益损也,故曰无适不易之术也。创巨者其日久,痛甚者其愈迟,三年之丧,称情而立文,所以为至痛极也;齐衰、苴杖、居庐、食粥、席薪、枕块〔3〕,所以为至痛饰也。三年之丧,二十五月而毕,哀痛未尽,思慕未忘,然而礼以是断之者,岂不以送死有已,复生有节也哉!凡生天地之间者,有血气之属必有知,有知之属莫不爱其类。今夫大鸟兽则失亡其群匹〔4〕,越月逾时,则必反铅〔5〕过故乡,则必徘徊焉,鸣号焉,踯躅〔6〕焉,踟蹰〔7〕焉,然后能去之也。小者是燕爵〔8〕,犹有啁啾之顷焉〔9〕,然后能去之。故有血气之属莫知于人,故人之于其亲也,至死无穷。将由〔10〕夫愚陋淫邪之人与?则彼朝死而夕忘之,然而纵之,则是曾鸟兽之不若也,彼安能相与群居而无乱乎?将由夫修饰之君子与?则三年之丧,二十五月而毕,若驷之过隙〔11〕,然而遂之,则是无穷也。故先王圣人安为之立中制节〔12〕,一使足以成文理,则舍之矣。
  【注解】
  〔1〕称情:根据哀情轻重。立文:制定丧礼的规定。
  〔2〕饰群:区别人的亲疏贵贱。群,指五服之亲属。
  〔3〕齐衰(zīcuī):熟麻布做的一种衣服。苴(jū)杖:哭丧时拄的竹杖。居庐:同"倚庐",守丧人住的小木屋。
  〔4〕匹:配偶。
  〔5〕铅:同"沿"。
  〔6〕踯躅(zhízhú):徘徊不进。
  〔7〕踟蹰(chíchú):犹豫不决。
  〔8〕爵:通"雀"。
  〔9〕啁(zhōu)啾(jiū):小鸟悲叫声。顷:一会儿。
  〔10〕将由:依照。
  〔11〕驷之过隙:好像快马从空隙中飞跑而过一样,形容时间过得快。
  〔12〕立中制节:制定适当的服丧年月加以限制。
  【译文】
  人子为父母服丧三年,这是为什么呢?答:这是根据哀情轻重而制定的丧礼的规定,用以分别人的亲疏贵贱的礼节,不能增减。所以说这是到哪里都不变的法则。大凡人创伤愈大,愈合得愈慢,痛得愈厉害,好得愈慢,三年的服丧,这是根据哀情而制定的规定,表示至痛到极点;穿麻衣、拄竹杖、居庐屋、喝稀粥、睡草席、枕土块,就是为了表示至痛之情。服丧三年,二十五月才结束,哀痛还没有完,思念还没有忘却,然而礼却规定这时候中止,难道不是因为送死应该有停止的时候,适当的时候应该恢复正常生活?大凡生于天地之间,有血气的必然有知觉,有知觉的没有不爱其同类的。比如,大鸟兽一旦失去同伴,过了几个月,或者一定的时间,必然会沿着原路返回,经过故乡,一定在那儿徘徊,在那儿鸣叫,在那儿流连,在那儿犹豫,然后才能飞走。就连最小的燕雀,也会悲叫徘徊一会儿,然后才会离去。有血气的动物中,人最聪慧,所以人对自己父母的情感,到死都不会完。按照愚陋淫邪之人的做法办吗?亲人早上死了,晚上就忘到脑后去了,这样放纵下去,那就会连鸟兽都不如了,这种人怎么能与人友好地相处而不作乱呢?依着有品德的君子的做法办吗?那么三年的服丧,二十五个月,就好像快马过隙,但是假如顺其心愿去做,永远不除丧,那就会无穷无尽。所以先王圣人为人们制定适当的服丧年月加以限制,使人们一旦达到礼的规定,就可以除去丧服了。

荀子原文及译文——荀子礼论(一)

荀子原文及译文——荀子礼论(二)

荀子原文及译文——荀子礼论(三)

荀子原文及译文——荀子礼论(四)

荀子原文及译文——荀子礼论(五)

荀子原文及译文——荀子礼论(六)

荀子原文及译文——荀子礼论(七)

荀子原文及译文——荀子礼论(八)

荀子原文及译文——荀子礼论(九)

荀子原文及译文——荀子礼论(十)

《荀子原文及译文——荀子礼论(十七).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档