【注解】〔1〕非:责备。〔2〕以:因为。〔3〕至:至于。〔4〕益:更。〔5〕拖:夺,抢。〔6〕誉:赞扬。〔7〕别:区别,分别。
【译文】现在有一个人,进入别人的园圃,偷窃桃子、李子,众人听见了就责备他,在上为政的人知道了就要惩罚他。这是什么原因呢?因为损人利己。至于偷盗别人的狗、猪、鸡的人,他的不义,又比进入别人的园圃偷窃桃子、李子更厉害。这是什么原因呢?因为损害别人更多,不仁义更厉害,罪过更大。至于进入别人的牲口圈,偷盗别人的牛马的人,他的不仁义,又比偷盗别人的狗、猪、鸡更厉害。这是什么原因呢?因为他损害别人更多。如果损害别人越多,那么他不仁义越厉害,罪过越大。至于杀害无辜的人,抢夺他的衣服、戈剑的人,他的不义,又比进入别人的牲口圈偷盗牛马更厉害。这是什么原因呢?因为他损害别人更多。如果损害别人越多,他的不仁义就越厉害,罪过更大!对这些天下的君子都知道而责备它,说这不仁义。现在最大的不仁义是攻打别人的国家,却不知道责备它,从而赞扬,说这叫做仁义。这可以说知道仁义和不仁义的区别吗?
《《墨子》原文及翻译——墨子非攻(一).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式