【注解】〔1〕饰:粉饰。〔2〕讨:当为"封"。〔3〕邦:建立国家。〔4〕愈:痊愈。
【译文】喜欢攻伐的国君粉饰他们的学说,而责备墨子说:"你认为攻伐不道义,不利于天下吗?从前楚熊丽起初封于睢山之间,越王无余出自于有遽,开始在越地建立国家。唐叔和吕尚在齐、晋两地建立国家。这些国家土地方圆几百里,现在因为兼并国家的原因,将天下分为四份而拥有。这是什么原因呢?"墨子说:"你没有考察我说话的类别,不明白其中的原因。古代天子起初封诸侯时有一万余个,现在因为兼并国家的原因,一万余个国家都灭亡了,而只有这四个国家独立存在。这犹如医生的药剂用于一万余人,而只有四个人痊愈。那么这不能说是好医生"。
《《墨子》原文及翻译——墨子非攻(十).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式