欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(二)

时间:2017-02-21 11:35:17 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】杀一人,谓之不义,必有一死罪矣。若以此说往〔1〕,杀十人,十重〔2〕不义,必有十死罪矣;杀百人,百重不义,必有百死罪矣。当此〔3〕天下之君子皆知而非之,谓之不义。今至大为不义攻国,则弗知非,从而誉之,谓之义。情〔4〕不知其不义也,故书其言以遗后世;若知其不义也,夫奚说书其不义以遗后世哉?今有人于此,少见黑曰黑,多见黑曰白,则以此人不知白黑之辩矣〔5〕;少尝苦曰苦,多尝苦曰甘,则必以此人为不知甘苦之辩矣。今小为非,则知而非之;大为非攻国,则不知非,从而誉之,谓之义。此可谓知义与不义之辩乎?是以知天下之君子也,辩义与不义之乱也。
  【注解】〔1〕往:判断,推理。〔2〕重:倍。〔3〕当此:对此。〔4〕情:通"诚",确实。〔5〕以:认为。辩:辨别,分别。
  【译文】杀害一人,叫做不义,必定有一条死罪。如果以此推理,杀害十人,就是十倍的不义,必定有十个死罪了;杀害百人,就是百倍的不义,必定有百个死罪了。对于这些,天下的君子都知道而责备它,叫做不义。现在最大的不义是攻打别人的国家,却不知道责备它,从而赞扬它,叫做仁义。也许是确实不知道它的不义,所以将他们的言语写成书流传到后世;如果知道它不义,怎么能把不义的事写到书上而流传后世呢!现在有人在这里,少见到黑说是黑,多见到黑叫白,则认为这个人不知白和黑的分辨;少吃苦叫苦,多吃苦叫甜,那么必定认为这人不知甜和苦的分辨。现在做小坏事,则知道并且责备它;大到攻打别国,却不知道责备它,从而赞扬它,说这叫做义。这能说知道义和不义的分别吗!因此知道天下的君子,辨别义和不义的标准是混乱的。
  【评析】本篇以严密的论证,指出了小的不义和大的不义的区别,认为天下的君子只知道小不义,对大的不义如攻打别人的国家,都反而赞扬有加,墨子认为这是混淆了义和不义的区别,尖锐地批评了君子这种颠倒黑白是非的行为。

墨子:《非攻》

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(一)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(三)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(四)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(五)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(六)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(七)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(八)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(九)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(十)

《《墨子》原文及翻译——墨子非攻(二).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档