【注解】〔1〕足:丰足。〔2〕务:务必,努力。〔3〕悌:顺从,恭敬兄长。
【译文】所以,兼是圣王治国之道,王公大人所以平安无事,百姓所以丰衣足食,就依靠它,所以君子不如审慎对待兼而努力实行它。做君主必定惠爱,做臣子的必定忠心,做父亲的必定慈爱,做儿子的必定孝顺,做兄长的必定友爱,做弟弟的必定恭敬顺从。所以君子如果想做惠君、忠臣、慈父、孝子、友兄、悌弟,对待兼不可不执行。这是圣王之道,百姓的重大利益。
【评析】本篇进一步阐述了兼爱是圣王之道,可以给百姓带来利益,仁人的事业就是兴天下之利,除天下之害。但是,天下有许多人不断攻击兼爱,对兼爱提出种种异议。认为兼爱不可行,不易行。墨子列举了大量事实,说明主张兼爱的人"为其友之身,若为其身,为其友之亲,若为其亲","饥则食之,寒则衣之,疾病侍养之,死丧葬埋之",甚至连攻击兼爱的人,在一定程度上也言行相反,同主张兼爱的人一致。兼爱并非难于实行之事,关键在于君主是否喜欢和实行,只要君主能够喜欢和实行,在天下实行兼爱是可以做到的。
《《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(十九).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式