欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子七患(五)

时间:2017-02-11 08:54:59 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】故曰:以其极赏〔1〕,以赐无功;虚其府库,以备车马、衣裘、奇怪〔2〕;苦其役徒,以治宫室观乐;死又厚为棺椁,多为衣裘。生时治〔3〕台榭,死又修坟墓。故民苦于外,府库单〔4〕于内,上不厌其乐,下不堪其苦。故国离〔5〕寇敌则伤,民见〔6〕凶饥则亡,此皆备不具之罪也。且夫食者,圣人之所宝也。故《周书》曰:"国无三年之食者,国非其国也;家无三年之食者,子非其子也"。此之谓国备〔7〕。
  【注解】〔1〕极赏:最高奖赏。〔2〕奇怪:奇异宝物。〔3〕治:整治,修造。〔4〕单:通"殚",用尽。〔5〕离:同"罹",遭遇。〔6〕见:遭受。〔7〕国备:国家储备。【译文】所以说,以最高的奖赏赐给无功之人;使国库空虚以准备车马、衣服、奇异物品;役使人劳苦用以整修宫室和观赏娱乐;人死之后又厚做棺材,多做衣服;活着时修造歌台舞榭,死了后又修造坟墓——所以,人民在外劳苦,国家仓库却被内部耗尽,君上不厌倦寻欢作乐,百姓不堪忍受痛苦。所以国家遭到敌寇侵犯就会失败,人民遭受饥荒之年就会死亡,这都是不储备的罪过啊。况且食物是圣人所看重的,所以《周书》说:"国家不储备三年的粮食,那么国家就不是他的国家了;家庭不储备三年的粮食,儿子也就不是他的儿子了"。这叫做国家的储备。
  【评析】本篇指出了国家所面临的七种祸患,即:不修建城池而整治宫室,外交失败邻国坐视不救,耗尽民力虚于待客,臣子畏惧不敢向君主上谏,君主昏庸不理国事,奸邪受宠忠臣遭忌,财物匮乏赏赐不明。说明必须重视粮食生产和财物的储备,这是国家安定富强的根本,否则国家便会面临灭亡的危险。

《墨子》原文及翻译——墨子七患(一)

《墨子》原文及翻译——墨子七患(二)

《墨子》原文及翻译——墨子七患(三)

《墨子》原文及翻译——墨子七患(四)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(七)

《墨子》原文及翻译——墨子尚贤(七)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(七)

《墨子》原文及翻译——墨子耕柱(七)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(一)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(二)

《《墨子》原文及翻译——墨子七患(五).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档