欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(二)

时间:2017-02-08 16:18:11 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】吾闻之曰:"非无安居也,我无安心也;非无足〔1〕财也,我无足心也"。是故君子自难而易彼,众人自易而难彼。君子进不败〔2〕其志,内〔3〕究其情;虽杂庸民,终无怨心,彼有自信者也。是故为其所难者,必得其所欲焉;未闻为其所欲,而免其所恶者也。是故逼臣〔4〕伤君,谄下伤上。君必有弗弗之臣〔5〕,上必有谘谘之下〔6〕,分议者延延〔7〕,而支苟〔8〕者詻詻,焉可以长生保国。
  【注解】〔1〕足:充足,满足。〔2〕败:衰败,丧失。〔3〕内:退。〔4〕逼臣:宠爱的臣子。〔5〕弗弗之臣:直言进谏的臣子。〔6〕谘谘(zīzī)之下:敢于争辩的臣子。〔7〕分议:争议,议论。延延:不停止。〔8〕支苟:意见分歧。
  【译文】我听说:"不是没有安定的住所,而是自己没有安定的心;不是没有满足的财物,而是自己没有满足的心"。因此,君子自己承担艰难,将容易的事让给别人;大多数人自己承担容易的事,将艰难推给别人。君子受重用时不丧失自己的志向,被贬退时深入自我反省;即使夹杂在一般人之中,最终也无怨恨之心,那是因为君子很自信。因此,去做艰难之事,一定得以实现自己的愿望;没有听说只做想要做的,而能避免所厌恶的。因此,被宠爱的臣子会伤害国君,谄媚的臣下会伤害君上。国君一定要有直言进谏的臣子,君上必须有敢于争辩的臣下,议论国事的人不停止,意见分歧的人辩论不休,才可以长久保存国家。
  

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(一)

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(三)

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(四)

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(五)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(一)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(二)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(三)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(四)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(一)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(二)

《《墨子》原文及翻译——墨子亲士(二).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档