【注解】〔1〕阳:山的南边或水的北边。〔2〕庖厨:厨房。〔3〕谋得:谋略成功。〔4〕罝罔:狩猎工具。〔5〕施:施行。〔6〕劝:相互劝勉。〔7〕承嗣:继承人。〔8〕困:穷困,受困。〔9〕章:同"彰",彰显。〔10〕尚:倘若。
【译文】所以古代尧王在服泽的北边举荐了舜,将国家政务授予他,天下太平。夏禹在阴方举荐了伯益,将国家政务授予他,九州统一。商汤在厨房之中举荐了伊尹,将国家政务授给他,谋略成功。周文王在捕猎者中间选用了闳夭、泰颠,将国家政务授予他们,西方小国归服了。所以在当时,虽然身处于具有厚禄尊位的臣子,没有不敬畏地施行仁义的;即使农民和其他行业的人,也没有不竞相规劝而崇尚德行的。所以,士人都是用以担任辅佐大臣和继承人的。所以得到士人则谋略不会受困,身体不劳损,声名远扬而功业建立,美好的品行彰显而不产生邪恶,这是由于得到士人的缘故。所以墨子说:得志,贤士不可不选用;不得志,贤士不可不选用。倘若希望继承尧、舜、禹、汤的事业,将不可不尊崇贤能的人。尊崇贤者,是政治的根本。
【评析】本篇主要阐述了治理国家尊崇贤能,选举贤能,任用贤能的重要性。古代圣王治理国家,采取"不义不富,不义不贵,不义不近"的原则,举贤不避亲,举贤不避远,举贤不避疏,把德行和才能作为任用官员的标准,授予他们职务和处理政务的权力,能者上,无能者下,这种原则对于今天仍有很强的现实意义。
《《墨子》原文及翻译——墨子尚贤(五).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式