【注解】〔1〕意:抑或。忠:通"中",合乎。〔2〕本原之:从根本上推究它。〔3〕雠:应答,回答。
【译文】然而天下非难兼的言语还没有停止。说:"抑或它不符合双亲的利益而对孝道有害吧!"墨子说:"姑且从根本上推究孝子为双亲筹划事情"。我不知孝子为双亲筹划事情,也是希望人们关爱、有利他的双亲呢?抑或希望人们憎恶、残害他的双亲?以常情来看,就是希望人们关爱、有利他的双亲。然而我先做什么得到这种效果?如果我先关爱有利别人的双亲,然后别人回报关爱有利我的双亲呢?抑或我先憎恶残害别人的双亲,然后别人回报我关爱有利我的双亲呢?即必定是我先关爱有利别人的双亲,然后别人回报我关爱有利我的双亲。然而这相互为孝子的事果然是不得已的吗?先做关爱有利别人的双亲之事?抑或天下的孝子愚昧,而不足以这样做呢?姑且从根本推究它。先王书上所写,《大雅》说:"没有什么话我不应答,没有什么恩德我不回报。投我以桃,报之以李"。就是说爱别人的人必被别人所爱,而憎恶别人的人必被别人所憎恶。不知道天下的士人,之所以都听到兼而非难它的原因是什么呢?
《《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(十七).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式