欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子七患(四)

时间:2017-02-11 08:54:18 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】故仓无备粟,不可以待〔1〕凶饥;库无备兵,虽有义不能征无义;城郭不备全,不可以自守;心无备虑,不可以应卒〔2〕。是若庆忌无去之心,不能轻出。夫桀无待汤之备,故放〔3〕;纣无待武之备,故杀。桀纣贵为天子,富有天下,然而皆灭亡于百里之君〔4〕者,何也?有富贵而不为备也。故备者,国之重也。食者,国之宝也;兵者,国之爪〔5〕也;城者,所以自守也。此三者,国之具也。
  【注解】〔1〕待:对待,应付。〔2〕应卒:对付突然事件。卒,通"猝"。〔3〕放:放逐,流放。〔4〕百里之君:小诸侯国的国君。〔5〕爪:爪牙。
  【译文】所以仓库里没有储备谷物,不可以应付饥荒之年;兵库不准备兵器,即使站在正义的一方也无法征讨无义之人;城郭防守不完全,不能守护自己;心里不考虑防备,不可应付突发事件。这如同庆忌没有离开卫国之心不能轻易出动一样。夏桀没有应付商汤的储备,所以被放逐;商纣王没有应付周武王的储备,所以自己被杀害。夏桀和商纣王贵为天子,富有天下,然而都被诸侯小国所灭亡,为什么呢?是因为拥有富贵都不进行守备。所以,守备是国家的大事。食物是国家的宝贝,兵器是国家的爪牙,城郭是守护自身的保障。这三者是国家应当具备的。

《墨子》原文及翻译——墨子七患(一)

《墨子》原文及翻译——墨子七患(二)

《墨子》原文及翻译——墨子七患(三)

《墨子》原文及翻译——墨子七患(五)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(七)

《墨子》原文及翻译——墨子尚贤(七)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(七)

《墨子》原文及翻译——墨子耕柱(七)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(一)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(二)

《《墨子》原文及翻译——墨子七患(四).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档