欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(四)

时间:2017-02-08 16:18:51 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】今有五锥,此其铦〔1〕,铦者必先挫〔2〕。有五刀,此其错〔3〕,错者必先靡。是以甘井近竭,招木〔4〕近伐,灵龟近灼〔5〕,神蛇近暴〔6〕。是故比干〔7〕之殪,其抗〔8〕也;孟贲〔9〕之杀,其勇也;西施之沉,其美也;吴起〔10〕之裂,其事也。故彼人者,寡不死其所长。故曰:太盛难守也。
  【注解】〔1〕铦(xiān):锋利。〔2〕挫:受损,折断。〔3〕错:磨砺。〔4〕招木:高大的树木。〔5〕灼:烧。古人用火烧龟甲,依其裂纹占卜。〔6〕暴:同"曝",曝晒。〔7〕比干:商代人,因敢于进谏遭受商纣王杀害。〔8〕抗:刚强,正直。〔9〕孟贲:战国时卫国勇士,后被秦所杀。〔4〕吴起:战国时军事家,因为进行变革,遭到楚国贵族的杀害。
  【译文】现在有五把锥子,这一把锋利,锋利必定先折断。有五把刀子,这一把是经过磨砺的,磨砺过的刀子必定先损坏。因此,甘甜的井水容易枯竭,高大的树木容易受到砍伐,灵异的龟容易受到烧灼,神奇的蛇容易受到曝晒。因此比干之所以被杀害,是由于性格刚直;孟贲之所以被杀害,是由于勇猛过人;西施之所以被沉于水,是由于美貌绝伦;吴起之所以遭受裂刑,是由于进行变革。所以,世上之人很少不死于他的特长,因此说:过于强盛是很难保持的。

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(一)

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(二)

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(三)

《墨子》原文及翻译——墨子亲士(五)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(一)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(二)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(三)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(四)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(一)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(二)

《《墨子》原文及翻译——墨子亲士(四).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档