【注解】〔1〕虽然:即使这样。〔2〕犹挈:如同举着。超:越,渡。〔3〕先圣六王:即尧、舜、禹、商汤、周文王、周武王。〔4〕镂:镂刻,雕刻。〔5〕私:偏私,私心。
【译文】然而天下的士人,非难兼的话,还没有停止,说:"兼既然是仁爱的、正义的,即使这样,怎么能做到?我说兼不可做到,如同举着泰山以越过长江、黄河。所以,兼只不过是一种心愿,哪里是可行的事呢?"墨子说:"举着泰山越过长江、黄河,自古到今,产生人类以来不曾有这样的事。现在所说的普遍相爱,互相兴利,这是自先圣六王尧、舜、夏禹、商汤、周文王、周武王亲自实行的"。怎么知道这是先圣六王亲自实行的?墨子说:"我并非与他们生在同一个时代里,亲自听到他们说话,看见他们相貌,因为从他们记载在竹帛,镂刻在金石,雕刻在盘盂,传留到后世子孙的言行知道的"。《泰誓》说:"周文王如同日月照耀,光芒达到四方,照到西方小国"。这是说周文王普遍相爱天下是如此博大,如同日月,普遍照亮天下没有任何偏私。这就是所说的周文王普遍相爱,墨子所说的兼,就是取法于周文王。
《《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(十五).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式