欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(三)

时间:2017-02-28 08:32:29 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】鲁君谓子墨子曰:"我有二子,一人者好学,一人者好分人财,孰以为太子而可?"子墨子曰:"未可知也。或所为赏与〔1〕为是也。钓者之恭,非为鱼赐也;饵鼠以虫,非爱之也。吾愿主君之合其志功〔2〕而观焉"。鲁人有因子墨子而学其子者,其子战而死,其父让〔3〕子墨子。子墨子曰:"子欲学子之子,今学成矣,战而死,而子愠,是犹欲粜,粜雠则愠也。岂不费〔4〕哉!"鲁之南鄙〔5〕人有吴虑者,冬陶夏耕,自比于舜。子墨子闻而见之。吴虑谓子墨子曰:"义耳义耳,焉用言之哉?"子墨子曰:"子之所谓义者,亦有力以劳人,有财以分人乎?"吴虑曰:"有"。子墨子曰:"翟尝计〔6〕之矣。翟虑耕而食天下之人矣,盛,然后当一农之耕,分诸天下,不能人得一升粟。籍而以为得一升粟,其不能饱天下之饥者,既可睹矣。翟虑织而衣天下之人矣,盛,然后当一妇人之织,分诸天下,不能人得尺布。籍而以为得尺布,其不能暖天下之寒者,既可睹矣。翟虑被坚执锐,救诸侯之患矣,盛,然后当一夫之战,一夫之战,其不御三军,既可睹矣。翟以为不若诵先王之道,而求其说,通圣人之言,而察其辞,上说王公大人,次匹夫徙步之士。王公大人用吾言,国必治;匹夫徒步之士用吾言,行必修。故翟以为虽不耕而食饥,不织而衣寒,功贤于耕而食之、织而衣之者也。故翟以为虽不耕织乎,而功贤于耕织也"。吴虑谓子墨子曰:"义耳义耳,焉用言之哉?"子墨子曰:"籍设〔7〕而天下不知耕,教人耕,与不教人耕而独耕者,其功孰多?"吴虑曰:"教人耕者,其功多"。子墨子曰:"籍设而攻不义之国,鼓而使众进战,与不鼓而使众进战而独进战者,其功孰多?"吴虑曰:"鼓而进众者,其功多"。子墨子曰:"天下匹夫徒步之士少知义,而教天下以义者,功亦多,何故弗言也?若得鼓而进于义,则吾义岂不益进哉!"
  【注解】〔1〕赏与:即"赏誉"。〔2〕志功:初衷与效果。〔3〕让:责备。〔4〕费:"悖"的假借字,荒谬。〔5〕南鄙:南部边境。〔6〕计:考虑。〔7〕籍设:假设。
  【译文】鲁国国君问墨子说:"我有两个儿子,一个好学,一个喜爱拿钱财分给别人,谁可以作为太子呢?"墨子回答说:"还不能知道。也许他们是为了赏赐和名誉而这样做的。钓鱼人的恭顺,并不是为了给鱼以恩赐;下毒药喂老鼠,并不是为了喜爱老鼠。希望主君结合主观动机和客观效果来观察他们"。鲁国有一个人因与墨子有关系,而使他的儿子跟随墨子学习,儿子在作战中死了,这个人就责备墨子。墨子说:"你希望你的儿子跟我学习,现在学成了,他在作战中死去,而你却恼怒,这犹如想卖谷物,已卖出去却又怨恨。难道不是很荒谬吗!"鲁国南部边境上有个叫吴虑的人,冬天制作陶器,夏天耕种,把自己比作虞舜。墨子听说之后就去见他。吴虑对墨子说:"义啊义啊,贵在切实可行,哪里用得着说呢?"墨子说:"你所谓的义,也就是有力气帮人操劳,拿钱财分些给别人吧?"吴虑回答道:"有这种事"。墨子说:"我墨翟曾经考虑过了。我想耕种从而给天下人以饭吃,顶多也只抵上一个农夫耕种的收获,分给天下人,每人得不到一升米。假如每人分得一升米,它不能使天下挨饿的人吃饱,是显而易见的。我想织布从而给天下人以衣服穿,顶多也只顶上一个妇女所织的布,分给天下人,每人得不到一尺布。假如每人分到一尺布,它也不能使天下挨冻的人得到温暖,是显而易见的。我想身披坚固的铠甲,手执锐利的武器,去挽救诸侯的灾难,顶多也只抵得上一个战士作战,一个战士作战,他不能抵挡敌人的三军,是显而易见的。我认为不如诵读与研究先王的学说,通晓与考察圣人的言辞,上以游说王公大人,其次游说平民百姓。王公大人们采纳我的意见,国家一定会治理好;平民百姓采纳我的意见,自身一定会有修养。所以我认为自己虽然不耕种而供饥者饭吃,不织布而供给寒者衣穿,但功效却比耕种供人吃饭好,也比织布供人穿衣好。所以我认为自己虽然不耕织,但功效却比耕织好"。吴虑又对墨子说:"义啊义啊,贵在切实可行,哪里用得着说呢?"墨子问:"假设天下人不懂得耕种,那么教人耕种与不教人而独自耕种,谁的功绩大?"吴虑回答说:"教人耕种的功绩大"。墨子又问:"假设进攻不义之国,擂起战鼓使兵卒前去作战,与不擂鼓使兵卒前去作战而独自去作战,谁的功绩大?"吴虑回答说:"擂鼓使兵卒前进的人的功绩大"。墨子说:"天下平民百姓,义懂得很少,那么用义来教化天下的人,功绩也大,为什么不讲义呢?如果我能鼓动大家达到义的要求,那么,我的义岂不是更加发扬光大了!"

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(一)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(二)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(四)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(五)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(六)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(一)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(二)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(三)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(四)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(一)

《《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(三).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档