欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(四)

时间:2017-02-28 08:32:49 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】子墨子游公尚过于越。公尚过说越王,越王大说,谓公尚过曰:"先生苟能使子墨子至于越而教寡人,请裂故吴之地方五百里,以封子墨子"。公尚过许诺。遂为公尚过束车〔1〕五十乘,以迎子墨子于鲁。曰:"吾以夫子之道说越王,越王大说,谓过曰:苟能使子墨子至于越而教寡人,请裂故吴之地方五百里,以封子。"子墨子谓公尚过曰:"子观越王之志何若?意越王将听吾言,用吾道,则翟将往,量腹而食,度身而衣,自比于群臣,奚能以封为哉!抑越不听吾言,不用吾道,而吾往焉,则是我以义粜也。钧之粜,亦于中国〔2〕耳,何必于越哉!"子墨子游,魏越曰:"既得见四方之君,子则将先语?"子墨子曰:"凡入国,必择务而从事焉。国家昏乱,则语之尚贤、尚同;国家贫,则语之节用、节葬;国家熹音湛湎〔3〕,则语之非乐、非命;国家淫僻无礼,则语之尊天事鬼;国家务〔4〕夺侵凌,即语之兼爱、非攻。故曰:择务而从事焉"。子墨子士〔5〕曹公子于宋。三年而反,睹子墨子曰:"始吾游于子之门,短褐之衣,藜藿之羹,朝得之,则夕弗得祭祀鬼神。今而以夫子之教,家厚于始也。有家厚,谨祭祀鬼神。然而人徒多死,六畜不蕃,身湛于病,吾未知夫子之道之可用也"。子墨子曰:"不然。无鬼神之所欲于人者多:欲人之处高爵禄,则以让贤也;多财,则以分贫也。夫鬼神岂唯擢季拑肺〔6〕之为欲哉?今子处高爵禄而不以让贤,一不祥也;多财而不以分贫,二不祥也。今子事鬼神,唯祭而已矣,而曰病何自至哉,是犹百门而闭一焉,曰盗何从入。若是而求福于有怪之鬼,岂可哉?"
  【注解】〔1〕束车:备车。〔2〕中国:中原的诸侯国。〔3〕熹:同"喜"。湛:通"沉"。〔4〕务:通"侮"。〔5〕士:同"仕"。〔6〕擢季拑肺:用手取黍稷和动物的肝肺。指鬼神等取食祭品。
  【译文】墨子让弟子公尚过前往越国出仕做官。公尚过游说越王,越王大喜,对公尚过说:"先生如果能使墨子到越国来教导我,我愿分出过去吴国的土地五百里封给墨子"。公尚过便答应了。于是越王为公尚过准备好马车五十辆,到鲁国迎接墨子。公尚过对墨子说:"我用老师您的学说游说越王,越王大喜,对我说:如果能让墨子到越国来教导我,愿分出原来吴国的土地五百里封给您。"墨子对公尚过说:"你看越王的心意如何呢?或许越王会听我的话,采用我的学说,那么我就准备前往,按饭量吃饭,按体长做衣服,一切用度和群臣一样,怎么能为了封地去施教呢!如果越王不听我的话,不采用我的学说,而我却前往那里,那么我就是拿义来出售了。同样都是出售,我就在中原各国出售义吧,何必要远远地跑到越国去呢!"墨子出外游历,魏越问:"老师见到了四方的君主,您将先说什么呢?"墨子回答说:"凡是进入一个国家,一定要选择紧要的事情去办。如果这个国家混乱,就告诉他们尊重人才和崇尚统一的道理;如果这个国家十分贫困,就告诉他们节约用度,节约丧葬的费用;如果这个国家过分地喜爱音乐和沉湎于酒中,就告诉他们音乐和酒有害以及应该努力进取的道理;如果这个国家淫乱怪僻而且无礼,就要告诉他们上天和鬼神要明察和惩罚这一切的道理;如果这个国家一味欺侮别人掠夺侵略,就要告诉他们普遍施爱和反对侵略的道理。所以说:要选择紧要的事去做"。墨子让曹公子到宋国做官。三年后曹公子回来见墨子,说:"当初我来到先生门下学习,穿着粗布衣服,吃野菜一类粗劣的食物,早上有吃的,晚上就没有东西来祭祀鬼神。现在因为听了老师的教诲,家境比当初富了。有了富裕的家境,我恭敬地祭祀鬼神。但是家中的人大多死去,牲畜也不兴旺,自己又患了病,我不知道老师的学说是不是还可以用"。墨子说:"不是这样的。鬼神所希望于人做的事很多:希望人处于高位时要让贤;钱财多要分给贫困的人。鬼神难道仅仅是想取食祭品吗?现在你处于高位却不能让贤,这是第一种不祥;财产多却不分给贫困的人,这是第二种不祥。现在你侍奉鬼神,只是祭祀的形式,反而问灾祸如何发生,这就像有一百个门,只关了一个门,却问强盗从哪里进来。像这样去向有灵验的鬼神求福,那怎么行得通呢?"

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(一)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(二)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(三)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(五)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(六)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(一)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(二)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(三)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(四)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(一)

《《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(四).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档