【注解】〔1〕瞽:盲人。〔2〕易:改变。〔3〕用身:设身处事。〔4〕薄者:轻者。
【译文】墨子说:"现在有一个盲人说:铠是白的,黔是黑的。即使是眼睛明亮的人也无法改变它。但是把白的和黑的混在一起,让盲人分辨,他就不能知晓了。所以说盲人不能知晓白黑,不是因为他们不知道黑和白的名称,而是因为他们不能辨别选取。现在天下的君子说出仁义的名称,即使是夏禹、商汤都不能改变它。可要把仁和不仁的事混同在一起,再让天下的君子辨别选取,他们就不能知晓了。因此我说天下的君子,不知道仁的,并不是因为不知道仁的名称,而是因为他们不能选取"。墨子说:"现在的士人使用自己的身体,还不如商人使用一个钱币那样谨慎。商人使用一个钱币去买东西,还不敢轻率地成交,一定要选择好的。现在的士人使用自己的身体就不是这样,想到什么就做什么,程度重的受刑罚制裁,程度轻的被诟骂羞辱。如此看来,士人使用自己的身体,还不如商人使用一个钱币那样谨慎"。墨子说:"当代的君子,想实现他的道义,而有人帮助他修养身心却怨恨。这好比想把墙修好,但别人帮助他筑墙他却恼怒一样,这难道不是很荒谬吗!"墨子说:"古代的圣王,想把自己的学说传给后代,因此写在竹简、布帛上,刻在金石上,留传给后代子孙,要后代子孙学习它。现在听到了先王的学说却不去实行,这是废弃了先王所传的学说"。
《《墨子》原文及翻译——墨子贵义(四).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式