【注解】〔1〕关中:车厢中。〔2〕揣曲直:分辨、衡量是非。〔3〕漆:即"七"。〔4〕简:看、阅。〔5〕反:通"返"。
【译文】墨子向南游历出使到卫国,车厢中载的书很多,弦唐子见了觉得奇怪,问:"老师您曾对公尚过说:书不过是用来衡量是非曲直罢了。现在老师载书很多,有什么用处呢?"墨子回答说:"从前周公旦早上读书百篇,晚上接见七十个士人,所以周公旦辅助天子,他的美善传到今天。我墨翟上没有国君的差事,下没有耕种的艰难,我怎么敢废弃这些书呢?我听说过:天下万事万物殊途同归,传述的时候确实会出现差错。但是由于人们所听说的不能一致,因此各述其所闻,书就多起来了。现在像有明察之心的人,对于事理已达到洞察精微。对于殊途同归的万事万物,既已知道其中关键之处,因此就不用以书为教了。而你为什么要感到奇怪呢?"墨子对公良桓子说:"卫国是一个小国,处在齐国和晋国之间,就像一个贫家处在富家之间一样。贫家如果仿效富家穿衣、吃饭和多重花费,那么贫家必定很快破败。现在看看你的家,以文彩装饰的车子有几百辆,吃豆子和谷子的马有数百匹,穿绣花衣裳的妇女有几百人,如果把装饰车辆、养马匹的费用和做绣花衣裳的钱财用来养士,必定可养一千人还有余。如果遇到危难,就命令几百人在前面,几百人在后面,这跟让几百个妇女站在前后相比,哪一种安全?我认为不如养士安全"。墨子派人到卫国做官,去做官的人到了卫国后却返回来了。墨子问他说:"什么原因又返回来了呢?"他回答说:"卫国跟我说话不算数,说给你粮食一千盆,实际上只给我五百盆,所以我离开了卫国"。墨子又问:"给你的粮食超过一千盆,那么你还离开吗?"他回答说:"不离开"。墨子说:"既然这样,那么你回来并不是因为卫国说话不算数,只是因为他们给你的粮食太少了"。
《《墨子》原文及翻译——墨子贵义(五).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式