欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子贵义(五)

时间:2017-02-27 08:36:41 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】子墨子南游使卫,关中〔1〕载书甚多,弦唐子见而怪之,曰:"吾夫子教公尚过曰:揣曲直〔2〕而已。今夫子载书甚多,何有也?"子墨子曰:"昔者周公旦朝读书百篇,夕见漆〔3〕十士,故周公旦佐相天子,其修至于今。翟上无君上之事,下无耕农之难,吾安敢废此?翟闻之:同归之物,信有误者。然而民听不钧,是以书多也。今若过之心者,数逆于精微。同归之物,既已知其要矣,是以不教以书也。而子何怪焉?"子墨子谓公良桓子曰:"卫,小国也,处于齐、晋之间,犹贫家之处于富家之间也。贫家而学富家之衣食多用,则速亡必矣。今简〔4〕子之家,饰车数百乘,马食菽粟者数百匹,妇人衣文绣者数百人,若取饰车食马之费,与绣衣之财,以畜士,必千人有余。若有患难,则使数百人处于前,数百于后,与妇人数百人处前后,孰安?吾以为不若畜士之安也"。子墨子仕人于卫,所仕者至而反〔5〕。子墨子曰:"何故反?"对曰:"与我言而不当。曰待女以千盆,授我五百盆,故去之也"。子墨子曰:"授子过千盆,则子去之乎?"对曰:"不去"。子墨子曰:"然则非为其不当也,为其寡也"。
  【注解】〔1〕关中:车厢中。〔2〕揣曲直:分辨、衡量是非。〔3〕漆:即"七"。〔4〕简:看、阅。〔5〕反:通"返"。
  【译文】墨子向南游历出使到卫国,车厢中载的书很多,弦唐子见了觉得奇怪,问:"老师您曾对公尚过说:书不过是用来衡量是非曲直罢了。现在老师载书很多,有什么用处呢?"墨子回答说:"从前周公旦早上读书百篇,晚上接见七十个士人,所以周公旦辅助天子,他的美善传到今天。我墨翟上没有国君的差事,下没有耕种的艰难,我怎么敢废弃这些书呢?我听说过:天下万事万物殊途同归,传述的时候确实会出现差错。但是由于人们所听说的不能一致,因此各述其所闻,书就多起来了。现在像有明察之心的人,对于事理已达到洞察精微。对于殊途同归的万事万物,既已知道其中关键之处,因此就不用以书为教了。而你为什么要感到奇怪呢?"墨子对公良桓子说:"卫国是一个小国,处在齐国和晋国之间,就像一个贫家处在富家之间一样。贫家如果仿效富家穿衣、吃饭和多重花费,那么贫家必定很快破败。现在看看你的家,以文彩装饰的车子有几百辆,吃豆子和谷子的马有数百匹,穿绣花衣裳的妇女有几百人,如果把装饰车辆、养马匹的费用和做绣花衣裳的钱财用来养士,必定可养一千人还有余。如果遇到危难,就命令几百人在前面,几百人在后面,这跟让几百个妇女站在前后相比,哪一种安全?我认为不如养士安全"。墨子派人到卫国做官,去做官的人到了卫国后却返回来了。墨子问他说:"什么原因又返回来了呢?"他回答说:"卫国跟我说话不算数,说给你粮食一千盆,实际上只给我五百盆,所以我离开了卫国"。墨子又问:"给你的粮食超过一千盆,那么你还离开吗?"他回答说:"不离开"。墨子说:"既然这样,那么你回来并不是因为卫国说话不算数,只是因为他们给你的粮食太少了"。

《墨子》原文及翻译——墨子贵义(一)

《墨子》原文及翻译——墨子贵义(二)

《墨子》原文及翻译——墨子贵义(三)

《墨子》原文及翻译——墨子贵义(四)

《墨子》原文及翻译——墨子贵义(六)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(一)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(二)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(三)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(四)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(一)

《《墨子》原文及翻译——墨子贵义(五).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档