【注解】〔1〕义士:指推行仁义的人。〔2〕语之:告诫他。〔3〕日者:古时候依据天象之变化而预测吉凶的人。〔4〕围心:困乏人心。〔5〕麜粟:捡拾遗漏的谷穗。
【译文】墨子说:"世俗的君子,看待义士还不如一个背粮食的人。现在这儿有一个人背着粮食,在路旁休息,要站起来时却站不起来,君子看见了,无论他是年长的、年少的、高贵的、低贱的,一定帮助他站起来。为什么?回答说:这就是义。现在那些行义的君子,奉行先王的学说来告诫世俗的君子,世俗的君子即使不喜好不实行也罢,却又加以非议、诋毁,这就说明世俗的君子看待义士还不如看待一个背粮食的人"。墨子说:"商人到四方去,是因为买卖的价钱相差几倍,所以尽管有关卡的设置,有盗贼的危险,他们还是要这样做。现在士人坐着宣讲义,没有关卡的障碍,没有盗贼的危害,这是成倍的利益,不可胜数,然而却不去做。可见士人计算利益,不如商人明察"。墨子往北去齐国,遇到一个卜卦先生。卜卦先生说:"天帝于今天这个日子在北方杀死黑龙,你的脸色这么黑,不能去北方"。墨子不听,终于北上,到了淄水,没有渡过河而返回来。卜卦先生说:"我告诉过你,不能去北方"。墨子说:"淄水之南的人不能渡淄水北去,淄水之北的人也不能渡淄水南行,他们的脸色有黑的,有白的,为什么都不能顺利渡河呢?再说天帝甲乙日在东方杀青龙,丙丁日在南方杀赤龙,庚辛日在西方杀白龙,壬癸日在北方杀黑龙,如果听用你的话,那就是禁止天下人往来了。这是违背人们的心意而使天下虚无人迹,你的话是不可取的"。墨子说:"我的言论是可以实施的,放弃我的言论并改变我的学说,这就好像放弃了收获而去拾遗漏的谷穗一样。用他人的言论来否定我的言论,就像用鸡蛋砸石头那样,砸尽了天下的鸡蛋,石头还是原来的样子。我的学说是不可诋毁的"。
【评析】"贵义"即没有比义更贵重的。本篇取首句"万事莫贵于义"中的"贵"、"义"二字名篇。各段内容相对独立,不太连贯,但以"义"为主,是墨子弟子对墨子言论的记述与辑录。
《《墨子》原文及翻译——墨子贵义(六).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式